Files
knowledge_base/docs/superpowers/specs/2026-05-10-article-i18n-design.md
T
Yutaka Kurosaki 01fb8b9fcf Add design spec for article-level i18n with default-locale fallback
Documents the data model (1 doc + document_translations table), service
layer changes, routing/editor UX, wiki-link resolution order, search,
and migration plan. Article URLs stay locale-independent; display falls
back to each document's default_locale when the requested locale lacks
a translation.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-05-10 09:46:29 +09:00

276 lines
15 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 記事の多言語対応 + デフォルト言語フォールバック
- **Date:** 2026-05-10
- **Branch:** `feature/article-i18n``main` から分岐)
- **Status:** Design approved, ready for implementation plan
## 背景
UI言語切り替えは16言語対応済み(`SetLocale` ミドルウェア + `users.locale` カラム + セッション/Cookie)。
一方、記事本体(`documents` テーブル)は単一言語のまま:1ドキュメント = 1行で `title`/`content`/`rendered_html` を直接保持し、locale非対応。
本設計は、記事自体を多言語化し、ユーザーのUI言語に応じた翻訳を提示する。翻訳が無ければ「その記事の原語版」へフォールバックする。
## 決定事項サマリ
| 論点 | 決定 |
|---|---|
| 翻訳のデータモデル | 1記事 + `document_translations` 子テーブル |
| デフォルト言語 | 記事ごとに `documents.default_locale` を持つ |
| URL | デフォルト言語のslug固定(言語非依存) |
| 表示title | 現在locale → default_locale でフォールバック |
| 編集UX | 1記事の編集画面に言語タブ |
| `[[wiki-link]]` 解決 | 全言語のtitleを対象、現在locale優先の決定論的順序 |
| 検索 | 全言語のtitle/contentを対象、表示titleは現在locale |
| マイグレーション | 既存記事は `config('app.locale')``default_locale` として移行 |
| フォールバック表示 | 上部バナー + 「翻訳を追加」ボタン |
## Section 1: データモデル
### `documents` テーブル(変更)
| 操作 | カラム | 備考 |
|---|---|---|
| 追加 | `default_locale` VARCHAR(10) NOT NULL | フォールバック先となる原語 |
| 削除 | `title` | `document_translations` へ移管 |
| 削除 | `content` | 同上 |
| 削除 | `rendered_html` | 同上 |
| 維持 | `path`, `slug`, `frontmatter`, `file_size`, `file_hash`, `file_modified_at`, `created_by`, `updated_by`, timestamps, `softDeletes` | |
`path`/`slug` は引き続き「default_locale のtitle」から生成。タイトル変更で再生成される既存ロジックも default_locale のtitleに連動。
### `document_translations` テーブル(新規)
```
id BIGINT PK
document_id FK → documents (cascade delete)
locale VARCHAR(10)
title VARCHAR(255)
content TEXT
rendered_html TEXT NULLABLE
created_by FK → users (nullOnDelete)
updated_by FK → users (nullOnDelete)
created_at, updated_at
UNIQUE (document_id, locale)
INDEX (locale, title) -- wiki-link / QuickSwitcher 用
FULLTEXT (title, content) WITH PARSER ngram -- MySQL のみ(既存と同条件)
```
- `(locale, title)` には**unique制約は付けない**。既存 `documents.title` も unique でないため挙動互換性を保つ。代わりに wiki-link 解決順序を決定論にする。
- SQLite(テスト環境)では FULLTEXT インデックス作成をスキップ(既存マイグレーションと同じ条件分岐)。
### マイグレーション手順
1. `documents.default_locale` カラム追加(デフォルト値 `config('app.locale')`、nullable=false
2. `document_translations` テーブル作成
3. データ移行:既存各 `documents` 行から `(title, content, rendered_html, created_by, updated_by)``document_translations` に複製、`locale = config('app.locale')` をセット
4. `documents` テーブルの旧FULLTEXTインデックス(`documents_search_index`)を削除
5. `documents.title`, `documents.content`, `documents.rendered_html` カラムを削除
`down()` は対称的に逆順で復元するが、データ復元は best-effort(複数translation存在時はdefault_localeのものを採用)。
## Section 2: モデル & サービス層
### `Document` モデル
- `title`/`content`/`rendered_html` をfillable/直接プロパティから削除
- 新リレーション
- `translations(): HasMany``DocumentTranslation`
- `defaultTranslation(): HasOne``where('locale', $this->default_locale)`
- アクセサ(**現在 `App::getLocale()` のtranslation → 無ければdefault_localeのtranslation**
- `getTitleAttribute(): string`
- `getContentAttribute(): string`
- `getRenderedHtmlAttribute(): ?string`
- 新メソッド
- `translationFor(string $locale, bool $fallback = true): ?DocumentTranslation`
- `isFallback(string $requestedLocale): bool` — バナー判定用
- `availableLocales(): array` — タブ生成用、translation存在のlocale一覧
### `DocumentTranslation` モデル(新規)
```php
fillable: [document_id, locale, title, content, rendered_html, created_by, updated_by]
casts: timestamps
relations: document(): BelongsTo, creator(), updater()
scope: scopeSearch(Builder, string) -- MATCH(title, content) AGAINST(?)
static: renderMarkdown(string): string -- Document から移管(純粋関数)
```
### `DocumentService` 改修
| メソッド | 変更内容 |
|---|---|
| `createDocument($title, $content, $userId, $locale = null)` | `$locale` 未指定なら `App::getLocale()`。document を作成し `default_locale = $locale`、translationを1件作成。path/slug は title から生成 |
| `updateDocument(Document $doc, $title, $content, $userId, $locale)` | 指定 `$locale` のtranslationをupsert。`$locale === default_locale` のときだけ path/slug 再生成 |
| `addTranslation(Document $doc, $locale, $title, $content, $userId): DocumentTranslation` | 新言語のtranslation追加。重複locale時は422 |
| `deleteTranslation(Document $doc, string $locale): void` | default_locale の翻訳は削除拒否(例外) |
| `setDefaultLocale(Document $doc, string $locale): Document` | `default_locale` 切り替え。新しいdefault_localeのtranslationが存在しない場合422。切替後 path/slug を新default_localeのtitleから再生成 |
| `findByTitle($title, $locale = null): ?Document` | locale指定優先。後述の解決順序を実装 |
| `search(string $query, int $limit = 20)` | `DocumentTranslation::search()` ベース、結果documentをdistinct化 |
| `getDirectoryTree()` | path/階層構造はdocumentレベルのまま、表示titleはアクセサ経由で現在locale + フォールバック |
### `WikiLinkResolver`(新規 `app/Services/WikiLinkResolver.php`
`processLinks()``syncLinks()` から共通利用される解決ロジック:
```
resolve(string $linkText, string $currentLocale): ?Document
1. translations WHERE locale = $currentLocale AND title = $linkText
2. translations WHERE locale = document.default_locale AND title = $linkText
3. translations WHERE title = $linkText
ORDER BY document_id ASC LIMIT 1
4. documents WHERE slug = SlugHelper::generate($linkText)
5. null
```
- `Document::syncLinks()``Document::processLinks()` はResolver利用に書き換え
- `processLinks()` のリンク**表示ラベル**は原文のまま(例: 英語本文中の `[[Getting Started]]` はja表示時もラベル「Getting Started」)。クリック後の遷移先記事は現在localeで表示される
- 既存の `DocumentLink` テーブルはスキーマ無変更(`target_title` を保存しているだけなのでlocale非依存で運用可能)
## Section 3: ルーティング & コントローラ層
### 既存ルート(変更なし)
- `GET /documents/{document}` → slug一致でdocumentバインド
- `GET /documents/{document}/edit`
- `GET /documents/create`
URLは言語非依存。表示言語は `SetLocale` ミドルウェアが解決した `App::getLocale()` に従う。
### `Document::resolveRouteBinding()`
slugは `documents` テーブル直下のため既存ロジックそのまま。
翻訳title(例: `はじめに`)でURLを直接叩いた場合は404のまま(検索/QuickSwitcher経由で見つける想定)。
### 新規ルート: 翻訳の管理
| メソッド | URL | 名前 | 機能 |
|---|---|---|---|
| GET | `/documents/{document}/translations/{locale}/edit` | `documents.translations.edit` | 既存翻訳の編集(`DocumentEditor` を再利用) |
| POST | `/documents/{document}/translations` | `documents.translations.store` | 新言語追加 |
| DELETE | `/documents/{document}/translations/{locale}` | `documents.translations.destroy` | 翻訳削除(default_locale 不可) |
- `{locale}``SetLocale::SUPPORTED_LOCALES` のキーで route constraint
- すべて `auth` + `can:update,document` ミドルウェア配下
### `/` ルート
`slug = home` の document を探してリダイレクト(既存通り、slugは言語非依存のため変更不要)。
## Section 4: Livewire コンポーネント & ビュー
### `DocumentViewer`(改修)
```php
public Document $document;
public string $viewLocale; // 実際に表示中のlocale(フォールバック後)
public bool $isFallback; // バナー表示判定
public string $renderedContent; // wiki-link処理済みHTML
public $backlinks;
```
`mount()` フロー:
1. `$current = App::getLocale()`
2. `$translation = $document->translationFor($current, fallback: true)`
3. `$this->viewLocale = $translation->locale`
4. `$this->isFallback = ($current !== $translation->locale)`
5. `WikiLinkResolver``$translation->rendered_html` 内のwiki-linkを現在locale基準で再解決
ビュー `livewire/document-viewer.blade.php`:
- 上部にフォールバックバナー(`$isFallback === true` のみ)
- 文言は `lang/{locale}/messages.php` に追加(例: `documents.fallback_notice``documents.add_translation`
- 「翻訳を追加」ボタン → `documents.translations.store` への小フォーム(locale = 現在UI locale
- バックリンク表示titleは `$backlink->title` アクセサ経由(自動でフォールバック)
### `DocumentEditor`(改修)
```php
public ?Document $document; // 既存編集時、新規作成時はnull
public string $editingLocale; // 現在編集中のタブ
public string $title; // editingLocale の title
public string $content; // editingLocale の content
public array $availableLocales; // この記事で既に翻訳がある locale 一覧
public bool $isNewLocale; // 既存翻訳の編集 or 新規追加
```
メソッド:
- `switchTab(string $locale)` — 未保存変更があれば確認ダイアログ、translation取得 or 空フォーム
- `save()` — 既存ならupdate、新規ならaddTranslation
- `delete()` — 翻訳削除(default_locale以外)
- `setAsDefault(string $locale)` — default_locale変更(path/slug再生成)
ビュー `livewire/document-editor.blade.php`:
- 上部にタブバー: `[JA*] [EN] [zh-CN] [+ 翻訳を追加 ▾]`
- `*` は default_locale 印
- `+` ドロップダウンで未追加の `SUPPORTED_LOCALES` を選択可能
- 既存のEasyMDE設定はそのまま流用、`wire:model` の単一入力構造を維持
- default_locale変更UI(タブの隣にメニュー or 「この言語をデフォルトにする」ボタン)
### `SidebarTree`(軽微改修)
- `getDirectoryTree()` の戻り値内 `name`path basename)はpathベースのまま
- ファイル名表示は `$document->title`(アクセサ経由)に切り替え
- treeのキャッシュキー(もしあれば)に `App::getLocale()` を含めて、locale切替で再構築
### `QuickSwitcher`(改修)
- 検索クエリを `DocumentTranslation::search()` に投げ、結果documentをdistinct化
- 表示行は `$doc->title`(アクセサ)+ ヒットしたtranslationが現在locale以外なら小さなlocaleバッジ
## Section 5: テスト計画 & 受け入れ基準
### ユニットテスト(追加)
| ファイル | 検証内容 |
|---|---|
| `tests/Unit/Models/DocumentTest.php` | `title`/`content`/`rendered_html` アクセサが現在localeを返す/無ければdefault_localeにフォールバック/`isFallback()` 真偽/`availableLocales()` |
| `tests/Unit/Models/DocumentTranslationTest.php` | `(document_id, locale)` uniquecascade delete`renderMarkdown()` |
| `tests/Unit/Services/WikiLinkResolverTest.php` | 解決順序5段階すべて/同名タイトル衝突時の決定論性/slug fallbacknullケース |
| `tests/Unit/Services/DocumentServiceTest.php` | `createDocument` がtranslationを1件生成/`updateDocument` がdefault_locale時のみpath再生成/`addTranslation``deleteTranslation`default_locale削除拒否)/`setDefaultLocale`(未存在translation時422 + path再生成)/`search` のdistinct化 |
### フィーチャーテスト(追加)
| ファイル | 検証内容 |
|---|---|
| `tests/Feature/DocumentI18nTest.php` | 現在locale=ja で英語のみの記事を表示→英語版が表示されバナーが出る/ja版を追加後はバナーなし/QuickSwitcherで日本語クエリ・英語クエリどちらも同記事ヒット |
| `tests/Feature/DocumentTranslationCrudTest.php` | 翻訳追加POST/編集GET/PATCH/削除DELETEdefault_localeは422)/非権限ユーザは403 |
| `tests/Feature/DocumentMigrationTest.php` | マイグレーション前の擬似データ→migrate実行→translationsへ正しく移行/documentsの旧カラムが消去 |
### 既存テストの修正範囲
- `DocumentService` を呼ぶ既存テストはfactoryで `default_locale` 指定が必要
- `Document::factory()``DocumentTranslationFactory` と連動
- 既存の `processLinks` / `syncLinks` テストは `WikiLinkResolver` 経由に書き換え
### 受け入れ基準(DoD
1. UI言語をjaにして英語のみ記事を開く → 英語コンテンツが表示され、上部に日本語バナー+「翻訳を追加」ボタンが出る
2. 「翻訳を追加」→ 編集画面でja版を作成・保存 → 同URLを再表示 → ja版がバナーなしで表示
3. `[[Getting Started]]``[[はじめに]]` の両方が同一記事へリンクする
4. QuickSwitcherで「はじめに」「Getting Started」どちらでも同記事がヒットする
5. 編集画面の言語タブを切り替えて、各言語のtitle/contentを独立に編集・保存できる
6. default_locale設定の翻訳は削除できない(UIで削除ボタン非表示+バックエンドで422)
7. 既存の `composer test` がすべて緑
8. マイグレーション後、既存記事すべてが `default_locale = config('app.locale')` で正しく翻訳化されている
## ブランチ & コミット計画
- ブランチ: `feature/article-i18n`**`main` から分岐**`feature/media-manager` ではない)
- コミット粒度の目安(1 PR想定で7コミット):
1. マイグレーション(`document_translations` 作成 + 既存データ移行 + 旧カラム削除)
2. `DocumentTranslation` モデル + factory
3. `Document` モデルアクセサ/リレーション改修
4. `WikiLinkResolver` + `DocumentService` 改修
5. ルート + 翻訳CRUDコントローラ
6. `DocumentViewer` + バナー + lang追加
7. `DocumentEditor` タブUI + `SidebarTree`/`QuickSwitcher` 調整
## スコープ外(YAGNI
- 翻訳の自動生成(DeepL等の外部API連携)
- 翻訳の進捗ダッシュボード(カバレッジ表示)
- 言語ごとの別URL`/ja/documents/...`
- title翻訳に応じたslugの言語別生成
- RTL言語サポート